|
Toppling the new Tower of Babel
Analysis/Humor
Once upon a time, according to the Bible,
all the world spoke a single language. Perhaps that
language was English. Apparently, the creators
of the World Wide Web felt foreigners should
learn English and stop being ornery. Besides,
English happens to be the language of the engineers
of Babel: Silicon Valley software programmers, New
York investors, and of course most of the initial
mass of average users. If you happen to be a foreigner
with a hook-up, tough luck, Chuck.
Fortunately, the World-Wide Web is getting wider.
As it broadens, it begins to encompass Europe, the
Balkan states, Israel, India, Japan, and the rest of
the known world.
Take my friend the "Countess," who's Armenian.
Her husband, a software programmer, has created an
e-mail program that displays the Russian alphabet
and an on-screen Russian keyboard, so she can write
to her relatives. Good old Russian ingenuity, I say.
She says, "Pshaw, he's good with his hands."
Should she sell the program? "Nonsense," she
confides, "nobody sells software." I see her point,
Babel rises because the people of the Earth have yet
to assert the monetary value of multilingual babble.
Another friend of mine (yes, I actually have two)
admits that he has yet to see an e-commerce site in a
language besides English. Does he suppose that the rest
of the world is still trading in goats?
Nevertheless, when will the Web rise to world-wide
accessibility?
Perhaps the time has come for the rest of the world
to punish the proud Anglophile. For surely, if the rest
of the world doesn't catch up, the English-speaking will
think that they can do anything they have a mind to. As
the Bible says, "Come, let us go down there and confuse
their speech so they will not understand what they say to
one another." And men shall be dispersed again.
If you buy a French version of Windows and, say,
Word for Windows, the Windows operating system automatically
calls up the appropriate alphabet and presents screens,
menus, and documents in French. The same rule applies to
Netscape and Internet Explorer: these programs call up the
character set indicated in the Preferences.
Now, what's the problem? Navigating between character
sets, for one. No-one seems to want to devise a multilingual
operating system that "flips" from one language to another
like a television channel. Nor do character sets appear to
be complete: many foreign languages have accents and symbols
that aren't represented in the conventional repertoire of
characters. An effort is underway to implement Unicode,
a complex, full set of letters and symbols.
Altavista, the search engine, offers an on-line text
translation tool. By cutting and pasting an English "block,"
you can get an immediate, if sometimes downright faulty
translation.
Now, how do say that in Urdi?
French Version:
Renversement de la nouvelle tour de Babel
September 1, 1999
|